Использование предлогов в словацком языке

Предлоги в словацком языке в некоторой степени совпадают с русскими, но есть важные отличия, которые нужно знать и помнить. В этой статье для наглядности приводим множество примеров предложений с предлогами, переведенные на русский язык. Это позволит понять разницу в использовании некоторых предлогов и легко ее запомнить.

Nominatív

Genitív:

  • do

    Išiel do školy. – Išiel v školu. – Шёл в школу.

    Chlapec má chuť do jedenia. – У мальчика есть аппетит к еде.

    Boli tu od štvrtej do siedmej/od stredy do soboty. Они тут были от четырех до семи/от среды до субботы.

    Do niekoľkých sekúnd sa im podarilo vyrovnať. До нескольких секунд у них получилось выровняться.

  • od

    Odstúpil od steny. – Он отступил от стены.

    Skákali od radosti. – Они скакали от радости.

    Užil liek od prechladnutia. – Он принял лекарство от простуды.

    Závislosť od drog je morom dnešnej doby. Зависимость от наркотиков является чумой современности.

  • z

    Odcestoval z (zvnútra) mesta. Он выехал из города. Ale: Odcestoval od mesta (od hraníc mesta).Но: Он отъехал от города (от границ города).

    Zoskočil z koňa. – Он соскочил с коня.

    Posúdili jeho prácu z odborného hľadiska. Они оценили его работу с профессиональной точки зрения.

    Odpovedal zo slovenčiny. – Отвечал по словацкому языку.

    Dostal list zo dňa 17. septembra. – Он получил письмо от дня 17-го сентября.

    Urobil to zo strachu pred šéfom.Он это сделал со страху перед шефом.

    Každý má strach zo smrti. – Каждый имеет страх перед смертью.

    Mala na sebe krásne šaty zo zamatu – На ней было красивое платье из бархата.

    vyzliecť zo šiat – снять платье

  • za

    Stalo sa to za vojny. – Это произошло во время войны.

    Za pekného počasia chodili na prechádzky. Во время хорошей погоды они ходили на прогулки.

    za rána/zrána – с утра

  • v priebehu:

    V priebehu schôdze zaspal. – Во время совещания уснул.

    Stalo sa to v priebehu niekoľkých sekúnd. – Это произошло в течение нескольких секунд.

    V priebehu storočí sa na Zemi podarilo vybudovať fungujúcu civilizáciu. – В течение веков на Земле удалось построить действующую цивилизацию.

  • počas

    Počas vojny bola núdza. Во время войны была нужда.

    Počas minulého týždňa som ho videl trikrát. – Во время прошлой недели я его видел три раза.

  • podľa

    Kreslil obraz podľa predlohy. – Рисовал картину по образу.

    Potrestali ho podľa zákona. – Наказали его согласно закона.

    Podľa môjho názoru je mladá. – По моему мнению она молодая.

    Spoznal ju podľa hlasu. – Узнал ее по голосу.

    Išiel podľa cesty. – Išiel pozdĺž cesty. – Шел вдоль дороги.

Datív:

  • k

    Išiel k rieke. – Он шёл к реке.

    Slovensko sa rozprestiera od Dunaja k Tatrám. – Словакия простирается от Дуная к Татрам.

    Stavbu dokončili k 1. januáru. – Строительство закончили к 1-му января.

    k dispozícii – в распоряжении

    Bol dobrý k ľuďom. – Он был добр к людям.

    Slúži mu to na česť/ku cti. Это ему служит на честь.

  • proti

    Stáli/Kráčali proti sebe. – Стояли/Шагали друг напротив друга.

    Proti tebe je malý. – По сравнению с тобой он маленький.

    Užil liek proti prechladnutiu. – Он принял лекарство против простуды.

    Chystali sa proti súperovi. – Они готовились против соперника.

    Často museli bojovať proti nepriateľovi. Они часто должны были воевать против врага.

  • oproti

    Banka stojí oproti knižnici. – Банк стоит напротив библиотеки.

    Oproti tebe je malý. – По сравнению с тобой он маленький.

  • kvôli

    Urobil to kvôli svojmu synovi. – Он это сделал ради своего сына.

    Urobíme všetko kvôli úspechu. Сделаем все ради успеха.

Akuzatív:

  • na

    Vyliezol na stôl. – Он вылез на стол.

    Napísal meno na papier. Napísal meno na papieri. Написал имя на бумаге.

    Išli na obed. – Они шли на обед.

    Požičali si peniaze na stavbu domu. – Они позычали деньги на строительство дома.

    Nastúpila na univerzitu. – Она поступила в университет.

    Bol čas zrelý na revolúciu. – Было время на революцию.

    Už je zrelý do dôchodku. – Он уже созрел на пенсию.

    na jar/v jariвесной

    Celá rodina sa stretla na Vianoce. – Вся семья встретилась на Рождество.

    Dostal na Vianoce knihu. – Он получил книгу на Рождество.

    Prišiel len na chvíľku. – Он пришел только на минутку. Ale: Bol tu len chvíľku. – Он был тут только минутку.

    Stretneme sa budúci týždeň/na budúci týždeň/v budúcom týždni. – Встретимся на будущей неделе.

    Odložíme stretnutie na budúci/nasledujúci týždeň. – Отложим встречу на будущую/следующую неделю.

    Rozhodol sa na/pre ťažký životný krok. – Он решился на сложный жизненный шаг.

    Zomrel na ťažkú chorobu. Он умер от тяжелой болезни.

    Pripravovali sa na hodinu slovenčiny. Они готовились к уроку словацкого языка.

  • v

    v nedeľu – в воскресенье

    Sneženie prechádza v dážď. – Снег переходит в дождь.

    Premenil sa na (v) kameň. – Превратился в камень.

    Veríme vo víťazstvo. Верим в победу.

    Verí v/na lásku. – Он верит в любовь.

  • pod

    Skryl sa pod posteľ. – Скрылся под постель.

    Polícia ho musela vziať pod ochranu. – Полиция вынуждена была взять его под охрану.

    Dostal ju pod svoj vplyv. – Перевел ее под свое влияние.

    Predal auto pod cenu. – Продал автомобиль ниже цены.

    Mal na sebe vestu pod pás. На нем был жилет под поясом.

  • nad

    Orol vzlietol nad vrchy. – Орел взлетел над вершины.

    soľ nad zlato – соль дороже золота

    Píjal nad mieru. – Он чрез меру пил.

  • za

    Sadol si za stôl. – Он сел за стол.

    Chytil ju za ruku. – Он схватил ее за руку.

    Viedla dieťa za ruku. – Она вела ребенка за руку.

    Potrestali ho za krádež. – Его наказали за воровство.

    Kúpil hodinky za tisíc eur. – Он купил часы за тысячу евро.

    Musíme to stihnúť za každú cenu. – Мы должны успеть любой ценой.

    Stihol to za hodinu. – Он успел это за час.

    Vybaví to za teba, aby si ta nemusel ísť. – Он сделает это за тебя, чтобы ты недолжен был туда идти.

    Bojovali za správnu vec. – Боролись за правильное дело.

    Vymenil staré auto za nové. – Он поменял старый автомобиль на новый.

    Učí sa za mechanika. – Он учится на механика.

    Rozhodli sa za/pre druhý variant. Они решились на второй вариант.

    Ďakujem ti za pomoc. Благодарю тебя за помощь.

  • pred

    Postavil sa pred stôl. – Он стал перед столом.

    Okolnosti ho postavili pred ťažké životné rozhodnutie. Обстоятельства поставили его перед сложными жизненными решениями.

  • pre

    Neprišiel pre dážď. – Он не пришел из-за дождя.

    Urobíme všetko pre úspech. – Мы сделаем все для успеха.

    Nič pre neho nie je sväté. / Nič mu nie je sväté. – Для него нет ничего святого.

    Mne je to jedno. – Мне все равно.

    Obetoval sa pre deti. – Он пожертвовал собой ради детей.

    Rada číta knihy pre ženy. Ей нравится читать женские книги.

    Je zrelý pre svoju funkciu. – Он созрал на свою должность.

  • po

    Odprevadila ho až po školu. – Она провела его аж до школы.

    Otec išiel do škôlky po syna. (A zobral ho domov.) – Nesprávne: Otec išiel do škôlky pre syna.Otec išiel do škôlky za synom. – Отец шел в детский сад за сыном. забрал его домой.) – Ale: Otec išiel do škôlky pre syna. (Zavolala ho učiteľka, lebo syn neposlúchal.) Отец шел в детский сад из-за сына. (Так как учительница вызвала отца из-за плохого поведения сына.)

    Žijú tu po stáročia. – Они тут живут сотни лет.

    po prvé – во-первых

    po a a

  • o

    Hodil klobúk o zem. – Бросил шляпу на землю.

    Potkol sa o kameň. – Спотыкнулся об камень.

    Oprel sa o stenu/palicu. – Оперелся об стену/палку.

    Vrátim sa o hodinu. – Vrátim sa za/cez hodinu.Вернусь через час.

    Je o rok starší. – Je na rok starší. – Он на год старше.

    Bojí sa o otca. – Воится за отца.

    Ide mu o život. – Речь идет о его жизни.

    Bojovali o majstrovský titul. – Боролись за титул чемпионов.

    prosba o pomoc – просьба о помощи

    Prišli o dobyté územia. ~ Stratili dobyté územia. – Они потеряли завоеванные земли.

  • cez

    Kráča cez dvor. – Он шагает через двор.

    Prešiel cez bránu. – Прошел через ворота.

    Preskočil cez plot. – Перескочил через забор.

    Prehodil si ho cez plece. – Перекинул его через плечо.

    Hundral cez zuby. – Бубнил через зубы.

    Politici pôsobia cez tlač na ľudí, aby im vymyli mozgy. – Политики действуют на людей через прессу, чтобы „промыть“ им мозги.

    cez víkend на выходных

    cez deň – в течение дня

  • medzi

    Postavil sa medzi sokov. – Стал между соперниками.

    Nerátal ho medzi priateľov. – Он не считал его за друга.

    Naplánoval robotu medzi sviatky. – Запланировал работу между праздниками.

Lokál:

  • na

    Sedí na stoličke. – Сидит на стуле.

    na Slovensku, na Orave, na Morave, na Spiši, na Kysuciach, na poli, na mieste, žiť na dedine – в Словакии, на Ораве, в Моравии, в Спише, в Кисуцах, в поле, на месте, жить в деревне

    na univerzite, na klinike, na polícii (ako na úrade) – в университете, в клинике, в полиции (если говорить о нахождении в здании)

    Čo máš na mysli? – Что у тебя на уме?

    Ležala na slnku. – Лежала на солнце.

    Už sú na odchode. – Они уже в отъезде.

    Vie pekne hrať na husliach. – Vie pekne hrať na husle.Умеет красиво играть на скрипке.

    na svitaní – на восходе

    Smiali sa na vtipe, ktorý im povedal. – Смеялись над шуткой, которую им рассказал.

    pracovať na počítači – работать на компьютере

    pracovať na novom pláne – работать над новым планом

  • o

    Prišiel o druhej. – Пришел в два часа.

    Chodil o palici. – Ходил с палочкой.

    Hovoril o svojich zážitkoch v Afrike. – Рассказывал о своих впечатлениях в Африке.

    Predseda dal hlasovať o návrhu. – Председатель начал голосование о предложении.

    Stará mama rozprávala rozprávku o vlkovi. – Бабушка рассказывала сказку о волке (про волка).

  • v

    Sedeli v izbe a pozerali majstrovstvá sveta vo futbale. – Сидели в комнате и смотрели чемпионат мира по футболу.

    Motor je v chode. – Двигатель в ходу.

    Ocitli sa v nebezpečenstve. – Оказались в опасности.

    dĺžka v metroch длина в метрах

    Stôl je dlhý 5 metrov. – Стол длиной 5 метров.

    Stôl má dĺžku 5 metrov. – Стол имеет длину 5 метров.

    dĺžka života – длина жизни

    Dorazili až v noci. – Ale: Prišiel v tú noc, keď aj my. – Доехали аж ночью. – Но: Пришел в ту ночь, когда и мы.

  • pri

    Pri jazere stojí chatka. – У озера стоит домик.

    Pracuje pri polícii. – Работает в полиции.

    Bol pri vojenskej operácii. – Был на военной операции.

    Pri ovocí je dôležitá čerstvosť. – Для фруктов важна свежесть.

    Tieto údaje nebudeme potrebovať pri výpočte/na výpočet/pre výpočet. – Эти данные нам не будут нужны при рассчете/для рассчета.

    Dozvedel sa správu pri stretnutí s priateľmi. – Узнал эту новость при встрече с приятелями.

    byť mysľou pri inom byť mysľou inde – быть в мыслях далеко

    Všetci sú pri živote. Все живы.

    V poslednom čase je pri peniazoch. В последнее время он при деньгах.

Inštrumentál:

  • za

    Sedel za stolom. – Сидел за столом.

    Bežal za priateľmi. – Бежал за приятелями.

    Plynul deň za dňom. – Шел день за днем.

    plakať za rodičmi – плакал за родителями

    Túžil za ňou/za peniazmi. – Túžil po nej/po peniazoch. – Скучал по ней. / Жаждал денег.

    Brankár sa márne načahoval za loptou, jedenástka bola kopnutá výborne. – Вратарь зря тянулся к мячу, пенальти было отличное.

    Sťažoval sa na bolesti, tak ho poslali za odborným lekárom. – Жаловался на боли, так его послали к специалисту.

  • pod

    Sedel pod stromom. – Он сидел под деревом.

    Slováci žili pod Turkami. – Словаки жили под турками (под их гнетом).

    Predal tovar pod cenou. – Продал товар ниже цены.

    Čo rozumieš pod pojmom česť? – Что ты понимаешь под понятием честь?

    Zvalil sa pod prudkým úderom. – Свалился под быстрым ударом.

    Urobím to pod podmienkou, že mi pomôžeš. Сделаю это с условием, что мне поможешь.

  • nad

    Vtáky lietali nad hladinou. – Птицы летели над гладью.

    trápiť sa/smiať sa nad niečím – печалиться/смеяться над чем-то

    Po ťažkom boji sa im podarilo zvíťaziť nad nepriateľom. – После тяжелого боя у них получилось победить врага.

    Vladár sa nezmiloval nad odsúdencom. – Повелитель не смиловался над осужденным.

  • pred

    Stáli sme pred bránou. – Мы стояли перед воротами.

    Stalo sa to pred 2 rokmi. Nesprávne: Stalo sa to 2 roky dozadu.Это случилось 2 года назад.

    Pracovníci majú rešpekt pred vedúcim. – Работники относятся к начальнику с уважением.

    Zločinec zatiaľ úspešne uniká pred spravodlivosťou. – Преступник пока успешно скрывается перед справедливостью.

    Nakoniec museli kapitulovať pred nepriateľom. Наконец они должны были капитулировать перед врагом.

  • medzi

    Slovensko leží medzi Tatrami a Dunajom. – Словакия лежит между Татрами и Дунаем.

    družba medzi mestami – дружба между городами

    Porada bude medzi 10. a 15. májom. – Совещание будет между 10 и 15 мая.

    medzi 8 až 10 eurami za kus – от 8 до 10 евро за штуку

    Každý by mal vedieť rozlišovať medzi dobrom a zlom. Каждый должен различать добро и зло.

  • s

    Brat s priateľkou išli do kina. – Брат с подругой шли в кино.

    Na stole bola obálka s peniazmi. – На столе был сверток с деньгами.

    dievča so svetlými vlasmi – девушка со светлыми волосами

    Odišiel s ťažkým srdcom. – Ушел с тяжелым сердцем.

    Vyhladol a jedol s veľkou chuťou. – Проголодался и ел с большим аппетитом.

    Chodila spať so sliepkami. – Рано ложилась спать (поговорка, дословно не переводится).

    Cíti sa s rodičmi dobre. – С родителями чувствует себя хорошо.

    s množstvom rastie chuť – с количеством растет аппетит

    Išiel so zubom k lekárovi. – Шел с зубом к врачу.

    ležať s chrípkou – лежать с гриппом

    Je to s ním zlé. – Плохи его дела.

    biť sa s niekým – драться с кем-то

    namáhať sa s robotou – перенапрягаться с работой

    stačiť s dychom – быть в состоянии что-то сделать

    hospodáriť s peniazmi – хозяйничать деньги

    výmena kníh s odborníkom – обмен книг со специалистом

    Je to, s prepáčením, na figu. – Это, извиняюсь, фигня.

    Prostriedok sa vyjadruje inštrumentálom bez s: (средство высказывается творительным падежом без с)

    šetriť svetlom – экономить светом

    šiť ihlou – шить иглой

    zaoberať sa kým, čím – заниматься кем, чем

    manipulovať s drevom – манипулировать деревом

    manipulovať (s) ľuďmi – манипулировать людьми

    zametať metlou – заметать метлой

    zametať s niekým expr.обращаться с кем-то плохо

Автор Peter Hukel

Источники: Slovenské slovníky SAV, Rusko‑slovenský slovník Lingea.sk, Wikipédia

Если вас интересует получение ВНЖ в Словакии — читайте подробнее об условиях и ценах на сайте parus.sk компании Parus Solutions, которая успешно занимается этим с 2015 года.
Понравилась статья? Добавьте ее в закладки, чтобы не забыть: