В процессе обучения словацкому языку пришла идея создать список ошибок, от которых русскоговорящему человеку наиболее тяжело избавиться при переходе на словацкую речь. Выделенные в отдельный список, эти пункты и объяснения к ним можно будет легко запомнить, что поможет в итоге сделать ваш словацкий грамотнее и чище.
1. Правильный выбор окончания y или i в формах oni/ony/sami/samy/radi/rady
На слух практически невозможно распознать, какое окончание Вы использовали, но на письме это важно. Запомнить правильное написание легко:
1. Мягкое ‐i на конце пишется только, когда мы говорим о мужском личном роде (люди, профессии, звания, титулы), например, oni sú chlapi, žiaci prišli sami, pracovníci radi pracujú. Когда говорим о группе людей (žiaci – ученики, pracovníci – рабочие), то мягкое i пишем даже если в группе есть хотя бы один мужчина.
2. Твердое -y пишем, когда говорим о животных, среднем, женском или мужском неодушевленном роде. Проще говоря, все остальные, которые не в первом пункте.
Ony tam pôjdu rady samy (ženy, deti, mačky, psy) – они (женщины, дети, кошки, собаки) будут рады пойти туда сами.
2. Прилагательное samý означает сплошной, а не одинокий
Внимание, не путайте местоимение sám (сам) со словом samý, которое обозначает сплошной (только такого вида) и не используется для описания одиночества. Посмотрите переводы следующих предложений:
Boli tam samé ženy a žiadni muži — там были только женщины, ни одного мужчины
Má ruky samé prstene — у нее (него) руки все в перстнях
Videli sme samú hmlu — мы видели только туман
V našej triede sú samí chlapci — в нашем классе одни маьчики
Ten film bol samý humor — этот фильм был сплошной юмор
3. Не путайте предлоги s и z, so и zo
Предлог z/zo переводится как из и отвечают на вопрос z koho/z čoho, то есть если мы можем задать вопрос откуда, это будет z/zo. Vrátil sa zo školy. Potrebujem sa z toho dostať.
Предлог s/so переводится как с/со и отвечает на вопрос s kým/s čím, то есть с кем/с чем. Idem s darčekom. Nerob si s tým starosti. Stojí tam so ženou.
4. Предлоги времени, места и направления
С предлогами na, do, k, o, v возникает много путаницы. Многие интуитивно используют их дословно как в русском: еду на машине, вернусь через час и т.д. В словацком, если вы скажете idem na aute вас поймут буквально, что мол едете на крыше автомобиля. Нужно говорить еду чем? — idem autom, idem vlakom.
Предлог через во временном смысле переводится как o, не как cez. Через 5 минут – O päť minút. Cez (через) в словацком во временном смысле означает на протяжении, в течение времени: cez deň bude slniečno — в течение дня будет солнечно.
Слово назад во временном интервале не переводится как dozadu, но как pred: 10 лет назад — pred desiatimi rokmi, час назад — pred hodinou.
Предлог do всегда означает направление движения, хотя переводится как „в“. Отсюда и ошибки: vlak ide v Bratislavu, правильно vlak ide DO Bratislavy. То есть, если мы куда-то идем, едем, летим, плывем, то говорим do. Учтите, есть исключения, когда вместо do используется na, вот самые распространенные: ísť na Ukrajinu, na univerzitu, na poštu, na polikliniku, na vysokú školu.
Если мы где-то находимся, живем, учимся, работаем, то говорим v или na: žijem v Bratislave, študujem na univzerzite, bol som v škole.
5. Не пропускайте som, si, ste, sme в прошедшем времени
В теории всё всем понятно, но на практике сплошь и рядом эти обязательные формы глагола byť пропускают. Когда хотите сказать Šiel vedľa rieky задайте вопрос Кто šiel? Если ответ я или ты, соответственно надо уточнять Šiel som vedľa rieky (Я шел возле реки). Šiel si vedľa rieky (Ты шел возле реки). Аналогично для мы/вы будет sme/ste.
6. Mám rád šport, но Rád športujem. Запомните разницу
Когда мы хотим сказать, что нам что-то нравится, то нужно запомнить, что конструкция Mám rád (rada) используется только с существительным Mám rád (čo?) more, máš rád leto, má rada koláče, máme radi hokej, máte radi divadlo.
Но когда мы хотим сказать, что нам что-то нравится делать, то глагол mám, máš, má опускается и остается только один глагол, который означает то, что нам нравится: Rád športujem, mama rada varí, ženy rady nakupujú. muži radi pozerajú futbal, radi čítame knihy.
7. Chápem ťa, но rozumiem ti
Эту ошибку иногда допускают и словаки. Нужно запомнить вопросы, которые применяются к этим глаголам: chápem (koho? čo?), rozumiem (komu? čomu?)
Chápem situáciu — понимаю ситуацию
Nerozumiem tejto téme — не понимаю эту тему